Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego / Stanisław Karszyń

Opis

Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego / Stanisław Karszyń

Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego / Stanisław Karszyń

„Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego” to pozycja, która z pewnością zainteresuje wszystkich pragnących dogłębniej poznać tajemnice” języka Goethego i Schillera. Jest ona przeznaczona dla szerokiego grona odbiorców, a wiele istotnych informacji znajdą tutaj nie tylko osoby stawiające pierwsze kroki w nauce czy uczniowie o pewnym stopniu zaawansowania, ale również nauczyciele wszystkich rodzajów szkół.

Czytelnik znajdzie tutaj informacje zarówno o elementach języka niemieckiego poruszanych często już na bardzo wczesnym etapie nauki, jak i o dosyć rzadko spotykanych zagadnieniach. Pewne tematy mogą być również ważne dla osób zajmujących się tłumaczeniami i pozwolą z pewnością uniknąć wielu rażących błędów.

Publikacja składa się z trzech części. W rozdziale pierwszym zaprezentowana została problematyka związana gramatyką języka niemieckiego. Rozdział drugi poświęcony został zasadom pisowni, a w obliczu reformy jest on niezmiernie istotny. Rozdział trzeci natomiast będzie z pewnością interesujący dla osób zajmujących się tłumaczeniami, gdyż przedstawia różnice znaczeniowe (i nie tylko) pomiędzy wybranymi grupami wyrazów.

Twoja ocena: Brak Średnia: 10 (3 głosy)

Spis treści

Spis treści: 

Spis treści ebooka "Pułapki i ciekawostki języka niemieckiego"

  • WSTĘP
  • I. GRAMATYKA
  • 1.1. Co wybrać „allein” czy „alleine”?
  • 1.2. Co wybrać: „Ich brauche den Satz aufzuschreiben” czy „Ich brauche
  • den Satz aufschreiben”?
  • 1.3. „Als” i co dalej?
  • 1.4. „Der Soldat wurde durch einen Schuss getroffen” - czy aby na pewno?
  • 1.5. „Ich lauf in die Schule ...” - dlaczego nie „ich laufe ...”?
  • 1.6. „Ich habe gerade ein Cola getrunken” - a nie „eine Cola”?
  • 1.7. Tworzenie strony biernej nie tylko z „werden”
  • 1.8. Czy „heißen” może znaczyć jeszcze coś innego?
  • 1.9. „Brauchen” nie zawsze wymaga „zu”
  • 1.10. Dodatkowe „–e” w trybie rozkazującym
  • 1.11. Tryb rozkazujący – inaczej
  • 1.12. „Niemand” nieodmienne...?
  • 1.13. Ach, te zdrobnienia!
  • 1.14. Kiedy nie odmieniamy przymiotników w roli przydawki?
  • 1.15. Zaimki dzierżawcze inaczej
  • 1.16. Kiedy używać imion własnych z rodzajnikiem?
  • 1.17. Odmiana czasowników w czasie teraźniejszym nie taka prosta!
  • 1.18. Czy zawsze musi być podmiot?
  • 1.19. Stawianie bezokolicznika bez „zu” po „haben” i nie tylko!
  • 1.20. Czy „müssen” znaczy zawsze „musieć”?
  • 1.21. Wyrażanie przeszłości za pomocą czasu Präsens?
  • 1.22. Czy można stosować Perfekt do wyrażania przyszłości?
  • 1.23. Czy po „gehen” i „bleiben” stawia się bezokolicznik poprzedzony partykułą „zu”?
  • 1.24. „Komm du zu mir!” – Czy nie dziwne?
  • 1.25. „Ich habe das Brett durchgebohrt” czy „Ich habe das Brett durchbohrt”?
  • 1.26. Tworzenie form żeńskich nie takie proste!
  • 1.27. Niezwykła odmiana „Jesus Christus”!
  • 1.28. „Man” i „frau”
  • 1.29. „Weil” i szyk prosty?
  • 1.30. „Trüb” czy „trübe”?
  • 1.31. Odmiana liczebników głównych
  • 1.32. Odmiana rzeczowników oznaczających ilość lub miarę
  • 1.33. Miejsce „bitte” w zdaniu
  • 1.34. Miejsce w zdaniu rzeczowników w stosunku do orzecznika
  • 1.35. Zdania przyzwalające inaczej
  • 1.36. Interfiks łączący –s-
  • 1.37. „Der Hund hat mir” czy „mich in die Hand gebissen”?
  • 1.38. Dwa razy dopełniacz
  • 1.39. Nie wszędzie przysłówek zaimkowy!
  • 1.40. Liczebnik ein - nie zawsze zgodny z rodzajem rzeczownika
  • 1.41. „Besser wie heute....”?
  • II.PISOWNIA
  • 2.1.Użycie przecinka a also
  • 2.2.Pisownia nazw ulic
  • 2.3. „Mir geht’s gut” czy „Mir gehts gut”?
  • 2.4. „Ein viertel Kilo” czy może „ein Viertelkilo” ?
  • 2.5. „Beim sauber Machen” czy „beim Saubermachen”?
  • 2.6. „Die Mickiewiczausgabe” czy może „die Mickiewicz-Ausgabe”?
  • 2.7. Listy..., ach te listy!
  • 2.8. „Abends” czy „abends”?
  • 2.9. „Ein bisschen” czy może „ein Bisschen”?
  • 2.10. Czy można pisać przymiotniki dużą literą?
  • 2.11. Ach ten stopień najwyższy!
  • 2.12. „Ein durcheinander” czy „ein Durcheinander”?
  • 2.13. Czy zawsze na końcu zdania oznajmującego stawia się kropkę?
  • 2.14. Użycie przecinka pomiędzy przymiotnikami
  • 2.15. „Und” i ten przecinek!
  • 2.16. Użycie przecinka w konstrukcjach bezokolicznikowych
  • 2.17. Czy zawsze na końcu zdania rozkazującego postawić należy wykrzyknik?
  • 2.18. „Amen” piszemy dużą czy małą literą?
  • 2.19. „Eh” czy „eh‘”?
  • 2.20. „Extra” z przymiotnikiem piszemy łącznie czy oddzielnie?
  • 2.21. „Sobald” czy „so bald”?
  • 2.22. „Soviel” czy „so viel”?
  • 2.23. „Der Tip” już nie „der Tip”
  • III. WYRAZY BLISKOZNACZNE
  • 3.1. Co wybrać: „abgewöhnen” czy „entwöhnen”?
  • 3.2. Co wybrać: „montags” czy „am Montag” ?
  • 3.3. Co wybrać „gesinnt” czy „gesonnen”?
  • 3.4. Co wybrać: „gespenstig” czy „gespenstisch”?
  • 3.5. „Abnorm”, „abnormal”, „anomal” czy „anormal”?
  • 3.6. „Achten” i „beachten”
  • 3.7. „Altväterisch” i „altväterlich”
  • 3.8. Czy forma „andererseits” jest poprawna?
  • 3.9. „Apartment” czy „Appartement”?
  • 3.10. „Bayerisch”, „bayrisch” czy „bairisch”?
  • 3.11. Czy jest jakaś różnica pomiędzy „bedeutend” i „bedeutsam”?
  • 3.12. „Begegnen” czy „treffen”?
  • 3.13. „Berichten jemanden” czy „berichten jemandem”?
  • 3.14. Co wybrać: „behindern”, „hindern” czy „verhindern”?
  • 3.15. Czy „beleuchten” znaczy to samo, co „erleuchten”?
  • 3.16. Jaka jest różnica pomiędzy: „benutzen”, „gebrauchen” i „verwenden”?
  • 3.17. „Zweifeln” czy „bezweifeln”?
  • 3.18. „Deinetwegen” - i wszystko przez ciebie!
  • 3.19. Czy „derer” i „deren” to to samo?
  • 3.20. „Deutschsprachig” i „deutschsprachlich”
  • 3.21. „Dursten” i „dürsten”
  • 3.22 „Erfordern” i „fordern”
  • 3.23. „Fassbar” i „fasslich”
  • 3.24. „Geistig” i „geistlich”
  • 3.25. „Landmann” czy „Landsmann”?
  • 3.26. „Langweile” czy „Langeweile”?
  • 3.27. „Miene” i „Mine”
  • 3.28. „Numerale” i „Numerus”
  • 3.29. „Ostern ist...” czy „Ostern sind ...”?
  • 3.30. „Personal” i „personell”
  • 3.31. „Rational” i „rationell”
  • 3.32. „Regelmäßig” i „regelgemäß”
  • 3.33. „Schreck” i „Schrecken”
  • 3.34. „Unvergleichbar” i „unvergleichlich”
  • 3.35. „Wie alt bist du?” – inaczej!
  • 3.36. „Email” to nie koniecznie e-mail
  • 3.37. Ach, te powody!
  • IV. BIBLIOGRAFIA

Opinie

Opinie: 

Książka napisana bardzo czytelnie, precyzyjnie wyjaśnia sporo wyjątków, na które przeciętny człowiek może się natknąć podczas nauki języka niemieckiego. Wszystko zostało tu jasno i klarownie wyjaśnione, krok po kroku. Za dużym plusem przemawia przejrzystość treści. Także informacje ujęte w publikacji są poparte przykładami i są tak wyselekcjonowane, że czytelnik może się z nimi spotkać nie tylko podczas nauki, ale także nauczania języka niemieckiego. Aktualnie, już od dwóch lat, uczę języka niemieckiego w gimnazjum, a jednocześnie kończę germanistykę na Uniwersytecie Wrocławskim. Moje zainteresowania oscylują głównie wokół literatury niemieckojęzycznej, ale interesuje mnie również, a może przede wszystkim język niemiecki, jego struktura i zawiłości.

Magda Łęgowik germanistka

Rzecz wartościowa! Z tym ebookiem powinni zapoznać się wszyscy poznający język niemiecki. Poziom zaawansowania nauki nie gra roli - każdy znajdzie tu coś ciekawego. No i polecam wszystkim germanistom. Także dlatego, aby nie dawali się zagiąć swoim uczniom, ale głównie po to, aby sami wiedzieli i sprzedawali swoją wiedzę w sposób pełny i ciekawy.

Joanna Nowak bibliotekoznawca, 43 lata


Skopiuj ten kod HTML i wklej go na swoją stronę lub bloga:

Zobacz również:

  • Sprawdzone techniki pamięciowe, dzięki którym zapamiętasz 200 niemieckich słów, zwrotów i wyrażeń w 100 minut.

    Jeśli jesteś jedną z tych osób, które właśnie rozpoczęły naukę niemieckiego lub są w jej trakcie, to mam dla Ciebie dobrą i złą wiadomość.

    Zła wiadomość polega na tym, że większość z uczących się niemieckiego nigdy nie opanuje go w takim stopniu, żeby móc go swobodnie używać. Zjawisko to dotyczy wszelkich grup wiekowych, uczących się przeróżnymi metodami. Istnieje duże prawdopodobieństwo, że podobnie będzie z Tobą.

    Zanim jednak ulegniesz zniechęceniu – pozwól, że przekażę Ci świetną wiadomość.

  • Cała prawda o nauce języka angielskiego / Lidia Głowacka-Michejda

    Jak skutecznie nauczyć się języka angielskiego?

    Jesteś osobą inteligentną, więc doskonale zdajesz sobie sprawę z tego, że nie ma jednej recepty na to, jak skutecznie nauczyć się języka obcego. Istniałaby, gdybyśmy wszyscy byli tacy sami. Gdybyśmy byli takimi samymi typami uczniów, mieli jednakowe umiejętności kojarzenia dźwięku i symbolu, wrażliwość na strukturę gramatyczną, pamięć skojarzeniową czy umiejętność wnioskowania. Wtedy wszyscy uczniowie w klasie korzystaliby w równym stopniu z zadań gramatycznych, z konwersacji i ze słuchania języka w oryginale. Wszyscy równo korzystaliby z podręcznika i opartych na nim lekcji. Niestety tak nie jest.

  • Egzaminator radzi, jak dzięki prostym technikom skutecznie zaprezentować swoją wiedzę na egzaminie z języka angielskiego (poziom podstawowy).

    Z roku na rok pojawia się coraz więcej książek, których tematem jest matura ustna z języka angielskiego. Trzeba przyznać, że nie brakuje wśród nich publikacji naprawdę wartościowych, które stanowią cenną pomoc dla maturzystów.

    Po cóż zatem kolejna książka? Otóż autorzy wydawanych do tej pory pozycji przyjmują założenie, które dla wielu uczniów nie jest wcale takie oczywiste - że przyszły maturzysta ma dość czasu, by rzetelnie przygotować się do egzaminu. Rzeczywistość często jednak wygląda zupełnie inaczej i na pewno zgodzisz się z tym w 100%.

  • W jaki sposób nauczyć się za jednym zamachem programowania w Delphi i C++ Builder.

    Standardową metodą jest uczenie się programowania "język po języku". A co powiesz na dwa w jednym? Co gdybyś przy okazji zagłębiania się w szczegóły danej instrukcji w Delphi dowiedział się od razu, jak to samo robi się w C++ Builderze?

    Te dwa środowiska programistyczne dominują teraz w firmach, to w nich powstaje większość spersonalizowanych aplikacji bazodanowych dla małych i średnich przedsiębiorstw.

  • Jak szybko i prosto możesz stworzyć własną aplikację bazodanową (MySQL) napisaną w Visual Basic 2005 .NET?

    Programiści Microsoftu chcąc maksymalnie uprościć pisanie programów stworzyli Visual Basic 2005 .NET. Jak zapewne się orientujesz, język Visual Basic już od wielu lat cieszy się ogromnym powodzeniem na całym świecie.

    Jeden, konkretny i ważny temat...

    Na rynku jest bardzo dużo książek dotyczących języka Visual Basic, jednak niniejsza publikacja jest o tyle wyjątkowa, że dotyczy przede wszystkim tematu baz danych i na dodatek dostępna jest w wersji elektronicznej, przez co jest znacznie tańsza i łatwo można w niej wyszukiwać interesujących fragmentów.

Ostatnie komentarze

  • Bardzo ciekawa publikacja dla osób które chcą zarabiać na domenach internetowych. Ebook opisuje...

  • Zdecydowanie nie polecam. Książka ta jest jedynie autoreklamą Autora i kolejnym sposobem na...

  • ciekawa publikacja dla wszystkich zdecydowanych na naukę angielkiego pozdrawiam

  • Publikacja bardzo ogólnikowa, nie ma przykładów, brak rozwinięcia tematów, w sumie są tylko...

  • Bardzo fajna ksiazka